欢迎您来到上海交通大学人文学院~!
人文动态
人文动态

上海交通大学人文艺术研究院在京联合主办“人工智能时代的文学翻译与传播”国际研讨会

2024-05-31

5月24至26日,上海交通大学人文艺术研究院与北京理工大学外国语学院在北京联合主办“人工智能时代的文学翻译与传播”国际研讨会。




本次研讨会围绕人工智能与文学翻译研究展开,设有主旨发言,以及“人工智能时代的文学与人文作品著作”“人工智能时代的译者身份研究”“人工智能时代的科技翻译和外宣文本翻译研究”和“人工智能与中国文化外译”4场分组会议。来自北京理工大学、上海交通大学、美国天普大学、澳门大学、复旦大学、香港大学、清华大学、北京外国语大学、多伦多大学、香港岭南大学等高校的12位知名专家作主旨发言,100余名专家学者、青年学子参会。





北京理工大学外国语学院院长李京廉教授主持开幕式。北京理工大学副校长李振键致开幕词,他对与会嘉宾表示热烈欢迎,并指出随着人工智能技术的快速发展,文学翻译正面临着前所未有的机遇与挑战。上海交通大学人文艺术研究院院长王宁教授代表合作主办方致辞,他在致辞中介绍了上海交通大学近年来在人文学科方面取得的长足发展,强调了人工智能时代文学翻译与文化传播相关研究的重要性。






研讨会共邀请主旨发言人12人,包括美国天普大学英文系教授、翻译理论家劳伦斯•韦努蒂(Lawrence Venuti)教授(线上报告),欧洲科学院外籍院士、上海交通大学文科资深教授、人文艺术研究院院长王宁教授,澳门大学人文学院讲席教授、国际著名翻译期刊Babel主编孙艺风教授,复旦大学外文学院教授、国际A&HCI期刊ANQ主编 Sandro Jung教授,香港大学英文学院李忠庆教授,清华大学外国语言文学系生安锋教授,北京外国语大学英语学院王洪涛教授,多伦多大学Chris Song助理教授,香港岭南大学李波助理教授,美国创价大学姚思佳助理教授。北京理工大学徐嘉教授和曹莉副教授。大连外国语大学英语学院教授、CSSCI期刊《外语与外语教学》主编邓耀臣教授、王宁教授、生安锋教授、王洪涛教授分别主持并评议了主旨发言。主旨发言人和评议人立足翻译本身,放眼学术前沿,围绕人工智能迅猛发展背景下文学翻译与传播领域面临的新机遇与新挑战进行深入探讨,既有对翻译理论和实践的新思考,又有对文学翻译“伦理转向”的思考。






大会在主旨报告之外开设分组会议4场,与会的专家学者、青年学子以个人报告加提问讨论的形式,就人工智能时代背景下文学翻译和传播领域面临的新机遇与新挑战、理论研究、实践创新、未来展望等方面展开学术对话与交流,拓宽了文学翻译与传播研究视域,丰富了前沿观点。





北京理工大学外国语学院杨晖书记作大会闭幕式致辞,他对前来参会的专家学者表示感谢,并提出要抓住人工智能技术不断发展的机遇,不断促进文学翻译的进步,促进文化的理解和交流。


本次研讨会为国内外文学翻译与传播领域的专家、学者和青年学子搭建了交流平台,对更好地应对人工智能的机遇与挑战、加强文学翻译与传播的探索与研究起到了积极的推动作用。


撰稿:李逢玉